Svenska Teatern tuo syksyllä näyttämölle Anna Hultinin kehutun vaihdevuosimonologin Onko täällä kuuma? – teoksen, jolla on vahva tunnistettavuus ja joka on jo viiden vuoden ajan saanut runsaasti kiitosta sekä Suomessa että Ruotsissa nimellä Är det hett här?. Esitys nähdään nyt ensimmäistä kertaa suomeksi Helsingissä.
”Moni on tullut luokseni ja toivonut, että teos esitettäisiin myös suomeksi”
Monet naiset kamppailevat vaihdevuosien keskellä ilman selkeää tietoa tai tukea. Hultinin monologi vastaa tähän tarpeeseen ja tarjoaa tietoa, vertaistukea, naurua ja oivalluksia.
Miksi siis Onko täällä kuuma? nyt suomeksi?
Näyttelijä ja käsikirjoittaja Anna Hultin kertoo, että idea suomenkielisestä versiosta tuli suoraan yleisöltä.
”Yksinkertaisesti siksi, että vuosien varrella niin moni on tullut luokseni ja toivonut, että teos esitettäisiin myös suomeksi. Tavoitamme kyllä jonkin verran suomenkielistä yleisöä, mutta monesta tuntuu, ettei oma ruotsin kielen taito ole riittävän hyvä – vaikka esitykset tekstitetään suomeksi.”
Hultin tietää, että teos toimii loistavasti myös suomeksi: hänen kollegansa Katri-Maria Peltola on esittänyt sitä aiemmin Kuopion kaupunginteatterissa, ja vastaanotto oli yhtä innostunut kuin ruotsiksikin.

Tietopula vaihdevuosista on todellinen – ja yllättävän suuri
Hultinin työ lähti liikkeelle omasta kokemuksesta:
mitä enemmän hän etsi tietoa, sitä selvemmäksi kävi, kuinka vähän kokonaisvaltaista ja ymmärrettävää tietoa vaihdevuosista oli tarjolla.
“Meillä on esimerkiksi estrogeenireseptoreita kaikkialla kehossa, ja hormonitasojen muuttuessa keho reagoi siihen monin eri tavoin. Monet oireet koetaan ’mystisinä’; emme ymmärrä, että ne liittyvät vaihdevuosiin.”
Monologi perustuu laajaan tutkimukseen, lääkärien haastatteluihin ja satoihin keskusteluihin eri-ikäisten naisten kanssa.

Yleisön palaute on ollut pysäyttävää
Hultinin mukaan palaute on osoittanut, miten valtava tarve tällaiselle esitykselle on.
“Jos yksikin katsoja lähtee kotiin helpottuneena siitä, ettei ole ’tulossa hulluksi’, vaan että oireille on selitys, olen onnistunut.”
Onko jokin palaute, joka on jäänyt sinulle erityisen vahvasti mieleen?
“Ruotsissa eräs mies tuli kyynelsilmin esityksen jälkeen kertomaan, että hän ja hänen vaimonsa eivät ehkä olisi eronneet, jos he olisivat nähneet tämän yhdessä. Se kertoo, miten suuri vaikutus tiedolla ja ymmärryksellä voi olla parisuhteeseen ja yhteiseen arkeen.”
“On selvää, ettei esitys ole tarkoitettu vain naisille. Myös miehet saavat siitä paljon iloa – ja heidän elämänsä helpottuu, kun he ymmärtävät paremmin ympärillään olevia naisia.”
Nyt myös suomenkielinen yleisö pääsee mukaan
Hultin uskoo, että Onko täällä kuuma? voi auttaa monia suomalaisia naisia ymmärtämään itseään ja kehoaan paremmin – ja murtaa sitä hiljaisuuden kulttuuria, joka edelleen liittyy vaihdevuosiin.
”Haaveenani on, että kaikilla 35–40+ ikäisillä naisilla olisi kunnollista, luotettavaa tietoa vaihdevuosista. Ja että yhteiskunta ottaisi naisten terveyden vakavasti – tämä koskee meitä kaikkia. Kyse on siis yhteiskunnallisesta tarpeesta.”
”On käsittämätöntä, että vain seuraamme sivusta, kun joka kymmenes nainen joutuu jäämään ennenaikaisesti pois työelämästä siksi, että työelämä on rakennettu sodanjälkeisten, miehisten normien mukaan eikä ota huomioon sitä, että naisen fysiologia poikkeaa miehen fysiologiasta.”
”Olen iloinen saadessani esittää teoksen ´Onko täällä kuuma?´ tänä syksynä suomeksi. Näen sen sisarteoksena Är det hett här? -esitykselle. Kaikki, joilla on kohtu, käyvät läpi vaihdevuodet kielestä riippumatta.”
Teksti: David Lindström
Onko täällä kuuma? ohjelmistossa 19.11.-30.12.2026. Lipunmyynti alkaa 6.5.
Teatterinjohtaja Joachim Thibblin: Miksi esitys nähdään nyt suomeksi?
“Onko täällä kuuma? käsittelee aihetta, joka koskettaa valtavan monia Suomessa. Kun kyse on naisten terveydestä ja tiedon puutteesta, haluamme varmistaa, että mahdollisimman moni voi tulla katsomaan esityksen.
“Svenska Teatern on Helsingin keskellä toimiva kulttuuritalo, ja meille on tärkeää toivottaa myös suomenkielinen yleisö tervetulleeksi. Tämä teos on ollut hyvin toivottu, ja koemme tärkeäksi vastata siihen tarpeeseen.”
“Kyse ei ole linjamuutoksesta, vaan vahvasta sisällöstä, joka ansaitsee tavoittaa laajan yleisön. On hienoa, että voimme tarjota tämän esityksen nyt myös suomeksi.”
“Muihin esityksiimme tarjoamme aina suomenkielisen tekstityksen, jotta myös suomenkielinen yleisö voi nauttia ohjelmistostamme vaivattomasti.”