Tillgänglighet och hjälpmedel

Teaterhuset och alla våra scener är tillgängliga utrymmen. Teaterns tillgängliga ingång är publikingången vid Skillnaden. Nedan hittar du ytterligare information om tillgängligheten i teaterhuset samt information om bl.a hörselslinga, textning, syntolkning, toaletter och följeslagare.

Rullstolsplatser och tillgänglighet i huset

På Stora scenen finns sex rullstolsplatser. Samtliga på första balkong.

Raderna 1-3 på första balkong når man med både rullstol och rollator (det finns inga trappor eller trösklar på vägen och man kommer upp med hissen till balkongen). Av säkerhetsskäl flyttas rollatorerna till gången utanför salongen under själva föreställningen. Våra publikvärdar hjälper er vid behov.

På AMOS-scenen finns en rullstolsplats.
På NICKEN-scenen finns en rullstolsplats.

I huset finns två hissar. En på höger sida vid ingången från Skillnaden och en på vänster sida vid ingången från Norra esplanaden. Använd den vänstra hissen för att ta dig till AMOS-scenen och NICKEN-scenen.

Tillgängliga toaletter

Tillgängliga toaletter finns på gatunivå mittemot biljettkassan samt i anslutning till AMOS-scenen och NICKEN-scenen.

Hörselslinga

På alla våra scener finns en hörselslinga. Bekanta dig med hörselslingans funktionalitet på våra olika scener och platser genom att klicka på länkarna nedan.

Hörbarheten på AMOSscenen

Hörbarheten på parketten på Stora scenen

Hörbarheten på första balkong på Stora scenen

Hörbarheten på andra balkong Stora scenen

Hörbarheten på tredje balkong på Stora scenen

Textning

Alla teaterns egna produktioner textas till finska och svenska och utvalda produktioner till engelska samt till svenska för hörselskadade. Produktionsspecifik information hittas alltid på respektive pjässida.

Syntolkning

Till utvalda pjäser erbjuder vi syntolkning. Syntolkningen sker via applikationen Subtitle Mobile på din egen smarttelefon. Under spelåret 2025-2026 erbjuds syntolkning av föreställningarna Amos A, Ronja Rövardotter och Förgät mig. Du kan välja vilken dag som helst, syntolkning erbjuds hela tiden.

Längre ner på sidan hittar du steg-för-steg-instruktioner för hur du ska använda syntolkningen.

Taktila teaterväskor

En taktil väska innehåller olika hjälpmedel och kan användas som stöd för personer med olika funktionsvariationer under ett kulturbesök eller aktivitet. Föremålen i väskan kan bland annat hjälpa med att förankra sig i stunden – för att bättre kunna ta del av föreställningen eller aktiviteten.

Vi lånar ut tre taktila teaterväskor. Boka väskan när du bokar biljett. Det är gratis.

Väskan innehåller t ex hörselskydd, balansdyna, Tangle-leksaker som främjar koncentration och en Time Timer klocka som underlättar att uppfatta tid.

Teckenspråkstolkning

Teckenspråk är visuella språk, som framför allt används av döva personer eller personer med någon form av hörselnedsättning. Svenska Teatern erbjuder då och då teckentolkning. Hösten 2025 tolkas En lysande idé till finlandssvenskt teckenspråk vid två tillfällen.

Vi välkomnar syn- och teckentolkar till våra föreställningar. För mer information om arrangemang, kan du skicka ett e-postmeddelande till biljetter@svenskateatern.fi

Kommunikationskarta

Ladda ner Svenska Teaterns kommunikationskarta här. Du kan använda dig av kommunikationskartan när du kommunicerar med våra publikvärdar och biljettförsäljare.

Tillverkad av Folkhälsan med stöd av Veikkaus
Widgitsymboler © Widgit Software/Hargdata 2019     www.symbolbruket.se

Såhär fungerar syntolkningen

Till utvalda pjäser erbjuder vi syntolkning. Syntolkningen sker via applikationen Subtitle Mobile på din egen smarttelefon. Under hösten 2025 erbjuds syntolkning av föreställningarna Ronja Rövardotter, Förgät mig och Amos A. Du kan välja vilken dag som helst, syntolkning erbjuds hela tiden. Syntolkningen med mobilapplikationen är inte bunden till någon specifik sittplats i salongen.

För mera information gällande platser anpassade för dina behov, vänligen kontakta vår kundtjänst. Du kan även köpa biljetter rakt i vår nätbutik.

Vill du ge respons? mejla i så fall noona.leppinen(at)svenskateatern.fi. All slags respons hjälper oss att utveckla servicen vidare.

Så här använder du syntolkningsapplikationen

Innan föreställningen 

  1. Ladda ner appen Subtitle Mobile (Koodi Loitsut Oy) från App Store eller Google Play.
  2. Kom ihåg att telefonen ska vara fulladdad då du kommer till teatern. Applikationen kräver en hel del batteritid.  
  3. Applikationen fungerar även ihop med voicecontroll funktionerna på din telefon. Föreställningens syntolkning läses upp av en voice generator-funktion. För tillfället använder vår text-to-voice generator (AI-röst) rikssvenskt uttal. Pjäsintroduktionen som kan höras innan föreställningen läses upp på finlandssvenska.  

På teatern, gör såhär 

  1. Koppla i dina hörlurar. 
  2. Öppna applikationen Subtitle mobile. Gå till ”inställningar” i menyn och se till att du aktiverat syntolkningsfunktionen. 
  3. Följ applikationens anvisningar och fyll i bokstavskoden på 4 tecken eller scanna QR-koden. Koden hittar du vid ingången till salongen, på din biljett eller genom att fråga våra publikvärdar. Ronja Rövardotters bokstavskod är VAZE. 
  4. Välj ”starta”. Du kan nu lyssna på en introduktion med beskrivning av det visuella på scenen.   
  5. Syntolkningen börjar automatiskt då föreställningen börjar och fortsätter automatiskt efter paus om appen är aktiverad.  
  6. Du kan justera ljudhastigheten under föreställningen direkt från appen.  
  7. Stäng programmet efter avslutad föreställning.  


För telefoner med Android rekommenderar vi en låneapparat 

Ifall du inte kan ladda ner applikationen till din telefon, kan du låna en apparat samt hörlurar från teatern (begränsat antal). För att ta del av syntolkningen behöver du hörlurar som passar dina behov. Det fungerar fint med såväl trådlösa hörlurar, som lurar med sladd. För tillfället fungerar syntolkningen bäst i iOS systemet (Apple), därför rekommenderar vi att du lånar en apparat ifall din mobil använder Android.   

Behöver du en följeslagare?

Följeslagarens biljett är gratis. Boka och lös ut biljetten i Svenska Teaterns kundtjänst.

Har du frågor om tillgänglighet?

Kontakta vår kundtjänst för mer information.

Tillgänglighetsutlåtande

Tillgänglighetsutlåtande gällande vår webbplats kan läsas här

Lika villkor för alla kulturutövare

Videon ”Lika villkor för alla kulturutövare” är skapad av Luckan (2020) i samarbete med DuvTeatern, Kultur för alla och Svenska Teatern.

I videon ingår sekvenser från arbetet med föreställningen I det stora landskapet – en sagolik familjekrönika (2019) som var ett samarbete mellan Svenska Teatern, DuvTeatern, Resonaarigroup och Wegelius Kammarstråkar.