Livsfarligt på allvar!
– vaikeatulkintainen murhamysteeri
Livsfarligt på allvar! -esitys on hengenvaarallinen. Ihan oikeasti.
Kaksi sisarusta ovat hiljattain menettäneet vanhempansa ja nyt on testamentinluvun aika. Tilanteesta kehkeytyy nopeasti päätön väärinkäsitysten ja sekaannusten vyyhti, ja ennen kuin huomaammekaan, olemme keskellä murhamysteeriä.
Kyllä, kuulit oikein. Murhamysteeriä.
Kello käy, jännitys tiivistyy. Kuka on syyllinen? Mikä edes on totta? Kenen tulkintaa pitäisi uskoa? Ja mitä tarvitaan, jotta ymmärtäisimme toisiamme? Mikään ei ole sitä, miltä näyttää, ja pian – hyvinkin pian – on liian myöhäistä katua…
Hyvä yleisö, pitäkää hatuistanne kiinni ja muistakaa hengittää, kyseessähän on vain teatteriesitys. Mutta hengenvaarallinen sellainen, ihan oikeasti!
Livsfarligt på allvar! on DuvTeaternin, Taideyliopiston Teatterikorkeakoulun ja Svenska Teaternin yhteistyö. Aalto-yliopiston opiskelija osallistuu myös tuotantoon.
Esityksessä tutkitaan luovaa saavutettavuutta ja sitä, miten viittomakieli, kuvailutulkkaus ja selkokieli voidaan integroida taiteelliseksi kokonaisuudeksi. Luovaa saavutettavuutta on tutkittu DuvTeaternin TIKSI – Saavutettavuus taiteellisena strategiana ja inspiraationa -projektin puitteissa.
Livsfarligt på allvar! saa ensi-iltansa Svenska Teaternin AMOS-näyttämöllä 10. lokakuuta 2024. Esityskausi jatkuu 23.marraskuuta asti.
Alempana sivulta löydät tietoa esityksestä sekä audiokuvailtuna että suomenkielisellä viittomakielellä.
Ohjelmistossa
10.10.2024
Näyttämö
AMOS-näyttämö
Kesto
1 t 40 min, ei väliaikaa
Tekstitys
Suomeksi, englanniksi ja ruotsiksi
Esitykset ja liput
Tuleeko Svenska Teaternissa tapahtumaan murha?
Voit itse valita, jos haluat katsoa videota tekstitettynä suomeksi tai ruotsiksi tai ilman tekstitystä.
Esitys esitetään pääosin ruotsiksi, ja lisäksi esityksessä käytetään suomalaista ja suomenruotsalaista viittomakieltä. Näytelmän tavoitteena on sisällyttää kuvailutulkkaus käsikirjoitukseen ja äänimaailmaan ja näin tarjota saavuttettavampi näyttämökieli.
Tuotannon audiokuvaus
0 / 0
Esityksestä suomenkielisellä viittomakielellä
Näyttämöllä
Vega Adsten (TeaK)
Silva Belghiti
Josef Donner (TeaK)
Krister Ekebom
Roy Eriksson
Marina Haglund
Yvonne Heins
Ellen Hoang
Karolina Karanen
Ida-Lotta Knuuttila
Niko Nordström (TeaK)
Bella Paasimäki (TeaK)
Tanya Palmgren
Sara Sandén
Elias Simons
Willjam Tigerstedt (TeaK)
Syvennä teatterielämystä kanssamme!
Teosesittelyt ovat maksuttomia, eikä niihin tarvitse ilmoittautua ennakkoon.
- Ons 30.10 pjäsintroduktion innan föreställning och samtal efteråt (ruotsiksi).
Tolkas till finlandssvenskt teckenspråk. - Ti 12.11. pjäsintroduktion innan föreställning och samtal efteråt (ruotsiksi).
Tolkas till finlandssvenskt teckenspråk. - To 14.11 teosesittely ennen esitystä. Teosesittely tulkataan suomenkieliselle viittomakielelle.
Taiteellinen työryhmä
Tuotanto
Järjestäjä: Jesper Karlsson
Näyttämömestari: Christoffer Österlund
Rekvisiitta: Anne Mustarastas
Dramapedagogi: Noona Leppinen
Harjoitusimprovisaattori: Christoffer Strandberg
Harjoitus-, näyttämö- ja backstageassistentit: Sara Sandén, Sara Haapalahti, Iiris Autio, Linnea Sundblom
Saavutettavuuskonsultit: Riikka Hänninen, Silva Belghiti, Ellen Hoang, Ragnar Bengtström
Tuottajat: Marie “Mojo” Finne, Annina Blom (DuvTeatern), Maria Kaihovirta (TeaK), Taru Kirves (Svenska Teatern)
Muu tuotanto, suunnittelu ja yhteistyö: Sara Sandén, Sanna Huldén, Mikaela Hasán (DuvTeatern), Aune Kallinen, Ann-Charlotte Karlsson, Tanja Ajaste, Heli Konka, Kati Autere, Maria-Johanna ”Joze” Peura, Anna Rouhu (TeaK), Joachim Thibblin, Maria Lundström, Kristofer Möller, Andreas Lönnquist, Anton Lindblom, Emma Mether, Janne Renvall, Elli Mäkilä, Ellen Ödahl-Grönroos, David Lindström, Chribbe Aarnio (Svenska Teatern)
Tutkija: Riikka Papunen (TIKSI-projektet)
Svenska Teaternin henkilökunta
*Tiina Pietiläinen, Taideyliopiston Teatterikorkeakoulun esittävien taiteiden lavastuksen koulutusohjelma
*Meri Craig, Aalto-yliopisto, pukusuunnittelun maisterin opinnäytetyön taiteellinen osio.