Öppna ditt hem för pjäsläsning

29.05.2018 kl. 12:47
Svenska Teatern bjuder in till ett unikt projekt där pjäsen Tillståndet läses upp hemma i publikens egna vardagsrum. Bland skådespelarna är Cecilia Paul från Svenska Teatern, Boodi Kabbani och Hanan Sneih från Syrien samt Alexander Foy från Ryssland. Vi träffade tre av aktörerna för en kort intervju.



Tillsammans skall de tolka pjäsen “Tillståndet", som är skriven av dramatikern Nina-Maria Häggblom. Den handlar om den finländska invandringspolitiken, om kortsiktiga beslut och oförmågan att se tillgängliga resurser och möjligheter. Språket är svenska med inslag av scener på engelska.

Vi träffar tre av aktörerna som en dag följde med Svenska Teaterns personal på en rekreationsdag i Åbo skärgård. Ombord på ångfartyget Ukkopekka hinner vi med en kort intervju.

- När vi möttes första gången kände jag att jag kanske hade mer gemensamt med Boodi och Hanan än jag i vanliga fall har då jag möter människor här hemma. Det kändes direkt som att jag har mött vänner. De var så öppna, pratglada och avslappnade, säger Cecilia Paul.

Hon medger att hon till en början till och med varit lite nervös inför det första mötet.

- Att närma sig flyktingfrågan kändes rätt diffust. Jag tänkte på en stor grupp människor med inflyttade som jag inte kunde identifiera mig med. Jag hade ingen klar bild av vem jag skulle möta och hur det skulle utveckla sig.

Svenska Teatern har under en längre tid velat göra något annorlunda med och om flyktingar. Att hitta rätt personer till projektet var till en början inte helt lätt.
Boodi Kabbani blev först kontaktad. Han har tidigare arbetat bland annat på Viirus och nyligen spelat in en film som får premiär i sommar.

 - Jag blev kontaktad av Svenska Teaterns dramaturger då de visste att jag hade en del erfarenhet av skådespeleri. De behövde fler personer så jag frågade Hanan som jag delar lägenhet med om hon ville komma med. Jag tyckte att det kändes viktigt att få med även en kvinna från Syrien. Kvinnliga asylsökande är inte lika synliga i medier och i samhället. Folk ser inte – eller väljer att inte se – att det även finns tjejer från vårt land som är utåtriktade och företagsamma och som är precis som alla andra kvinnor, säger Boodi Kabbani.

Hanan Sneih, som driver ett kafé i Helsingfors, var genast angelägen att komma med. Hon tyckte att idén var bra. Jag undrar om hon kan relatera till texten.

- Jag tycker verkligen om manuset. I pjästexten är jag en vänlig och välkomnande person. Det är lite som i min lilla hemstad as-Suwaida, där man är väldigt öppensinnad inför gäster utifrån. Min roll i pjäsen är nog ganska lik den person som jag är, säger Hanan Sneih.

Ett syfte med pjäsen är att synliggöra människan bakom rubrikerna vi ser dagligen.

- Det kanske det mest inspirerande just nu med hela projektet är just den här känslan av att upptäcka individer och inte att bunta ihop människor till en odefinierbar klunga. Det finns inte vi och dem. När människor möts spelar det ingen roll varifrån. Vi måste se varandra och visa respekt. Det är kemi. Det går inte att generalisera och säga att jag tycker inte om de där. Vi är alla olika och unika, säger Cecilia Paul.

Gruppen har valt att byta roller så att till exempel Boodi spelar en finsk skogsarbetare och Cecilia föreställer en inflyttad som söker jobb.

- Vi ville göra det så för att det inte skulle vara för nära ens egen bakgrund. Att exempelvis Boodi inte skulle behöva representera alla flyktingar och att jag kunde sätta mig in i deras situation, säger Cecilia Paul.

- Det är också rätt roligt att byta språk så att svenskan talas av oss som inte har svenska som modersmål, inflikar Boodi Kabbani.

Den 17 augusti startar uppläsningarna i vanliga finska hem. Publiken blir därför ganska liten, men alla tre tycker att idén är genial.

- Den här pjäsen handlar om att hitta ett hem och en tillhörighet hos människor, hemmet har symboliskt värde, därför gillar jag också idén att spela i människors hem, säger Boodi Kabbani.

Vi kommer att utmana människors privata sfärer. Vad betyder det när vi kommer så nära, när flyktingar inte längre är något man talar allmänt om? Vad händer med ens tankar då?. Jag hoppas att det hjälper oss att förstå att det inte finns något att vara rädd för. Ett sätt att kontrollera människors åsikter är att plantera rädslor. De murarna vill vi vara med och rasera, funderar Paul.

Innan vi avslutar vår pratstund vill Boodi och Hanan öppna upp frågan om att sättas i ett fack – att bara behandlas och ses som en invandrare.

- Det är inte så att det bara är ni som är rädda. Vi är också det. Det är mänskligt. Det kan vara jobbigt att behöva tänka att man hela tiden måste vara den ”perfekta invandraren” som har ett jobb, är glad, talar finska och uppfyller alla förväntningar och krav. Allt bara för att bli accepterad, säger Boodi Kabbani.

- Jag vill vara den jag är. Jag tycker till exempel om att spela teater. Det är därför jag vill göra det här. Jag har redan gjort flera filmroller i Finland, men jag hoppas att det kommer en dag då jag också får spela något annat än en representativ invandrare eller flykting, säger han.

Tillståndet behandlar flyktingpolitik, men denna gång får han tolka en finsk skogsarbetare.

 


Vill du att Tillståndet spelas upp hemma hos dig?
Öppna upp ditt vardagsrumm eller kök!

Boodi Kabbani från Syrien, Hanan Sneih även hon från Syrien, Alexander Foy från Ryssland och Cecilia Paul från Finland. Efter läsningen fungerar Ann-Louise Gauffin som diskussionsledare. Tillställningen med förberedelser, läsning och diskussion tar tillsammans ca 2h. Diskussionsspråket är en blandning av svenska och engelska.

Att bjuda in en pjäsläsning är gratis och vi kan komma till alla hem i Helsingfors med omnejd. Din bostad behöver ha ett tillräckligt stort rum för vårt team på fem personer samt publiken vars storlek du, som värd bestämmer. Bjud gärna in familj, vänner och bekanta tills det är fullt.

Tidpunkt för läsningarna är kvällstid. Klockslaget kommer vi överens om sinsemellan och det kan variera beroende på värdarnas möjligheter.

Ta gärna kontakt om du vill ha mera information eller anmäl intresse för att stå värd för en läsning till
ann-louise.gauffin[at]svenskateatern.fi
 

Tack till...

Ishmael Falke, Magi Trygg, Svenska kulturfonden, Nygréns stiftelse, SFV och RefuHome som bistått projektet

För att bättre förstå våra besökare samlar vi och våra samarbetspartners information om ditt besök med hjälp av cookies. 
Läs mer.

close